jueves, 6 de diciembre de 2007

Mi error tremendo





Luego de un momento de furia tremenda, en el que casi hago algo irreparable; llego a mi casa de Belgrano; lloro; busco consuelo en mi madre; me siento desesperado; Sebastián y Agustín no me pueden ayudar; pero un aria sí; la tengo cuatro veces en italiano; por dos cantantes negras y por dos cantantes blancas: Grace Bumbry, Shirley Verrett, Maria Callas y Giulietta Simionato; esto en CD, en DVD la tengo por una negra y una blanca: Grace Bumbry y Luciana D’Intino. El aria dice así:

Original en italiano:

O don fatale, o don crudel
Che in suo furor mi fece il cielo!
Tu che ci fui si vane, altere,
Ti maledico, o mia beltà.
Versar, versar sol posso
il pianto,
Speme non ho, soffrir dovrò;
il mio delitto è orribil tanto
Che cancellar mai non potrò!
O mia regina! Io t'immolai
Al folle error di questo cor.
Solo in chiostro al mondo ormai
Dovrò celar il mio dolor!
O ciel! E Carlo! a morte domani
andar vedrò!
Ah! un di mi resta la speme m'arride.
Sia benedetto il ciel! io salverò!


Traducción:

¡Oh, don fatal, oh, don cruel,
que en su furor, me hizo el cielo!
Tú que nos haces tan frívolas, tan altivas,
te maldigo, ¡oh, belleza mía!
Verter, verter el llanto mío;
es lo único que puedo hacer.
Esperanza no me queda; sólo sufrir.
Mi delito es tan horrible
que no podré nunca expiarlo...
¡Oh, mi Reina! Yo te sacrifiqué
al loco error de este corazón.
¡Sólo en el claustro podré al mundo
ocultar mi dolor!
¡Oh, cielo! ¿Y Carlos?
¡A la muerte, mañana lo veré caminar!
¡Ah! Me queda un día; la esperanza me sonríe,
¡Bendito sea el cielo! ¡Lo salvaré!


Adaptación mía:

¡Oh, don fatal, oh, don cruel,
que en su furor, nos hizo el cielo!
Tú que nos haces, errores de la natura,
Te maldigo, ¡oh, pasión mía!
Verter, verter el llanto mío;
Es lo único que puedo hacer.
Esperanza no me queda; sólo sufrir.
Mi delito es tan horrible
Que no podré nunca expiarlo...
¡Oh caro amigo! Yo te sacrifiqué
al loco error de este corazón.
¡Sólo en mi cuarto podré al mundo
Ocultar mi dolor!
¡Oh Cielo! ¿Y Basti?
¡A la muerte, en breve lo veré caminar!
¡Ah! Me queda un momento; la esperanza me sonríe,
¡Bendito sea el cielo! ¡Lo salvaré!



Caro amico, non chedo a te pietà, ma se vedesti questo core... Non posso più ndire...






Benedicto, Buenos Aires, 7 de diciembre de 2007.

No hay comentarios: